Desafios da reprodução humorística na tradução para legendagem
26 de junho de 2025
Trabalho do tradutor demanda elevado grau de sensibilidade cultural e criatividade, além da competência linguística O papel do tradutor para legendas não é...
26 de junho de 2025
Trabalho do tradutor demanda elevado grau de sensibilidade cultural e criatividade, além da competência linguística O papel do tradutor para legendas não é...
19 de maio de 2025
Uso inadequado da tecnologia, sem o devido conhecimento técnico, pode comprometer a qualidade, a segurança e a sustentabilidade das soluções desenvolvidas A...
10 de abril de 2025
Dependência do contexto e da situação tornam a fidelidade da tradução uma causa perdida A fidelidade do tradutor é e sempre será uma causa perdida e sem...
28 de março de 2025
A maneira como as pessoas se comportam pode dar indícios de possíveis caminhos na construção de soluções digitais Realizar pagamentos, fazer compras, marc...
26 de fevereiro de 2025
Ferramenta reduz a complexidade e possibilita a adaptabilidade do código, mas seus impactos devem ser analisados antes da implementação Há muito se fala sob...
10 de janeiro de 2025
A tradução de obras literárias é uma prática essencial para a disseminação de culturas e ideias, permitindo que leitores de diferentes partes do mundo te...
17 de dezembro de 2024
Nem sempre a adição de mais recursos ou indivíduos acelera a realização de uma tarefa complexa Você já ouviu falar na Lei de Brooks? Não, ao contrário...
25 de novembro de 2024
Legendas são indispensáveis para que conteúdos multimídia sejam acessíveis Nos últimos 50 anos, vimos o surgimento de grandes inovações tecnológicas, e...
18 de outubro de 2024
Além de ser crucial para a inclusão social, a legendagem evoluiu para atender a um público cada vez mais exigente e diversificado Para assistir a qualquer ti...